Türkçe:
Böylece bu kuşak, Habilin kanından tutun da, sunakla tapınak arasında öldürülen Zekeriyanın kanına değin, dünyanın kuruluşundan beri akıtılan bütün peygamberlerin kanından sorumlu tutulacaktır. Evet, size söylüyorum, bu kuşak sorumlu tutulacaktır.
Arapça:
İngilizce:
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
so that the blood of all the Prophets, that is being shed from the creation of the world onwards, may be required from the present generation.
Young's Literal Translation:
that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;
King James Bible:
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
American King James Version:
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
World English Bible:
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Webster Bible Translation:
That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
English Revised Version:
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Darby Bible Translation:
that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,
Douay-Rheims Bible:
That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
Coverdale Bible:
hat the bloude of all the prophetes which hath bene shed sens the foundacion of the worlde was layed
American Standard Version:
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;