Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.

Arapça: 

ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.

İngilizce: 

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

Fransızca: 

Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.

Almanca: 

Du sollst nicht zum Weibe gehen, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Scham zu blößen.

Rusça: 

И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.

Young's Literal Translation: 

'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.

King James Bible: 

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

American King James Version: 

Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

World English Bible: 

|'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

Webster Bible Translation: 

Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

English Revised Version: 

And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.

Coverdale Bible: 

Thou shalt not go vnto a woman to vncouer hir preuytie

American Standard Version: 

And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

Söz ID: 

3271

Bölüm No: 

18

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

19