Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akıntısı olan, boşalarak kirlenen adam, âdet gören kadın, akıntısı olan erkek ya da kadın ve kirli sayılan kadınla yatan erkekle ilgili yasa budur.

Arapça: 

هذه شريعة ذي السيل والذي يحدث منه اضطجاع زرع فيتنجس بها

İngilizce: 

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

Fransızca: 

Telle est la loi concernant celui qui est atteint d'un flux ou qui est souillé par une pollution,

Almanca: 

Das ist das Gesetz über den, der einen Fluß hat, und dem der Same im Schlaf entgehet, daß er unrein davon wird,

Rusça: 

вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,

Young's Literal Translation: 

This is the law of him who hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth out from him, for uncleanness thereby,

King James Bible: 

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

American King James Version: 

This is the law of him that has an issue, and of him whose seed goes from him, and is defiled therewith;

World English Bible: 

This is the law of him who has a discharge, and of him who has an emission of semen, so that he is unclean thereby;

Webster Bible Translation: 

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and he is defiled therewith.

English Revised Version: 

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;

Darby Bible Translation: 

This is the law for him that hath a flux, and for the one whose seed of copulation goeth from him, and who is defiled therewith:

Douay-Rheims Bible: 

This is the law of him that hath the issue of seed, and that is defiled by copulation.

Coverdale Bible: 

This is the lawe ouer him that hath a runnynge sore

American Standard Version: 

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;

Söz ID: 

3201

Bölüm No: 

15

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

32