Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ekmek içinMısıra, Asura el açtık.

Arapça: 

اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.

İngilizce: 

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Fransızca: 

Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.

Almanca: 

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.

Rusça: 

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

Young's Literal Translation: 

To Egypt we have given a hand, To Asshur, to be satisfied with bread.

King James Bible: 

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

American King James Version: 

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

World English Bible: 

We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

Webster Bible Translation: 

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

English Revised Version: 

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Darby Bible Translation: 

We have given the hand to Egypt, and to Asshur, to be satisfied with bread.

Douay-Rheims Bible: 

We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.

Coverdale Bible: 

Afore tyme we yelded oure selues to the Egipcians

American Standard Version: 

We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Söz ID: 

20449

Bölüm No: 

5

Book Id: 

25

Bölümdeki Söz No: 

6