Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sular başımdan aştı, "Tükendim" dedim.

Arapça: 

طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت

İngilizce: 

Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

Fransızca: 

Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!

Almanca: 

Sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.

Rusça: 

Воды поднялись до головы моей; я сказал: „погиб я".

Young's Literal Translation: 

Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.

King James Bible: 

Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

American King James Version: 

Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.

World English Bible: 

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

Webster Bible Translation: 

Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.

English Revised Version: 

Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.

Darby Bible Translation: 

Waters streamed over my head; I said, I am cut off.

Douay-Rheims Bible: 

Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.

Coverdale Bible: 

They poured water vpon my heade

American Standard Version: 

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

Söz ID: 

20409

Bölüm No: 

3

Book Id: 

25

Bölümdeki Söz No: 

54