Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeşu bundan sonra İsrail halkıyla birlikte Gilgaldaki ordugaha döndü.

Arapça: 

ثم رجع يشوع وجميع اسرائيل معه الى المحلّة في الجلجال.

İngilizce: 

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

Fransızca: 

Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.

Almanca: 

Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.

Rusça: 

Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.

Young's Literal Translation: 

And Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.

King James Bible: 

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

American King James Version: 

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

World English Bible: 

Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

Webster Bible Translation: 

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

English Revised Version: 

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

Darby Bible Translation: 

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.

Douay-Rheims Bible: 

And Josue returned with all Israel into the camp of Galgal.

Coverdale Bible: 

And Iosua wente agayne to Gilgall in to the tetes

American Standard Version: 

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

Söz ID: 

6080

Bölüm No: 

10

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: