Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu adam Tanrıdan olmasaydı, hiçbir şey yapamazdı."

Arapça: 

لو لم يكن هذا من الله لم يقدر ان يفعل شيئا.

İngilizce: 

If this man were not of God, he could do nothing.

Fransızca: 

Si celui-ci n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.

Almanca: 

Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.

Rusça: 

Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.

Weymouth New Testament: 

Had that man not come from God, he could have done nothing.|

Young's Literal Translation: 

if this one were not from God, he were not able to do anything.'

King James Bible: 

If this man were not of God, he could do nothing.

American King James Version: 

If this man were not of God, he could do nothing.

World English Bible: 

If this man were not from God, he could do nothing.|

Webster Bible Translation: 

If this man were not from God, he could do nothing.

English Revised Version: 

If this man were not from God, he could do nothing.

Darby Bible Translation: 

If this man were not of God he would be able to do nothing.

Douay-Rheims Bible: 

Unless this man were of God, he could not do any thing.

Coverdale Bible: 

Yf this man were not of God

American Standard Version: 

If this man were not from God, he could do nothing.

Söz ID: 

26474

Bölüm No: 

9

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

33