Kutsal Kitap

Arapça: 

قالوا له يا معلّم هذه المرأة أمسكت وهي تزني في ذات الفعل.

İngilizce: 

They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

Fransızca: 

Ils lui dirent: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère.

Almanca: 

und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist begriffen auf frischer Tat im Ehebruch.

Rusça: 

сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;

Weymouth New Testament: 

|Rabbi,| they said, |this woman has been found in the very act of committing adultery.

Young's Literal Translation: 

they say to him, 'Teacher, this woman was taken in the very crime — committing adultery,

King James Bible: 

They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

American King James Version: 

They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

World English Bible: 

they told him, |Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.

Webster Bible Translation: 

They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

English Revised Version: 

they say unto him, Master, this woman hath been taken in adultery, in the very act.

Darby Bible Translation: 

they say to him, Teacher, this woman has been taken in the very act, committing adultery.

Douay-Rheims Bible: 

And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery.

Coverdale Bible: 

and sayde vnto him: Master

American Standard Version: 

they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.

Söz ID: 

26386

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

4