Kutsal Kitap

Türkçe: 

Siz insan gözüyle yargılıyorsunuz. Ben kimseyi yargılamam.

Arapça: 

انتم حسب الجسد تدينون. اما انا فلست ادين احدا.

İngilizce: 

Ye judge after the flesh; I judge no man.

Fransızca: 

Vous, vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Almanca: 

Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.

Rusça: 

Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

Weymouth New Testament: 

You judge according to appearances: I am judging no one.

Young's Literal Translation: 

'Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,

King James Bible: 

Ye judge after the flesh; I judge no man.

American King James Version: 

You judge after the flesh; I judge no man.

World English Bible: 

You judge according to the flesh. I judge no one.

Webster Bible Translation: 

Ye judge after the flesh, I judge no man.

English Revised Version: 

Ye judge after the flesh; I judge no man.

Darby Bible Translation: 

Ye judge according to the flesh, I judge no one.

Douay-Rheims Bible: 

You judge according to the flesh: I judge not any man.

Coverdale Bible: 

Ye iudge after the flesh

American Standard Version: 

Ye judge after the flesh; I judge no man.

Söz ID: 

26397

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

15