Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeruşalimlilerin bazıları, "Öldürmek istedikleri adam bu değil mi?" diyorlardı.

Arapça: 

فقال قوم من اهل اورشليم أليس هذا هو الذي يطلبون ان يقتلوه.

İngilizce: 

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

Fransızca: 

Et quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient: N'est-ce pas celui qu'on cherche à faire mourir?

Almanca: 

Da sprachen etliche von Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten?

Rusça: 

Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?

Weymouth New Testament: 

Some however of the people of Jerusalem said, |Is not this the man they are wanting to kill?

Young's Literal Translation: 

Certain, therefore, of the Jerusalemites said, 'Is not this he whom they are seeking to kill?

King James Bible: 

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

American King James Version: 

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

World English Bible: 

Therefore some of them of Jerusalem said, |Isn't this he whom they seek to kill?

Webster Bible Translation: 

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he whom they seek to kill?

English Revised Version: 

Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

Darby Bible Translation: 

Some therefore of those of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

Douay-Rheims Bible: 

Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?

Coverdale Bible: 

Then sayde some of them of Ierusalem: Is not this he

American Standard Version: 

Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

Söz ID: 

26354

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

25