Türkçe:
Yaşam veren Ruhtur. Beden bir yarar sağlamaz. Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır.
Arapça:
İngilizce:
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
It is the spirit which gives Life. The flesh confers no benefit whatever. The words I have spoken to you are spirit and are Life.
Young's Literal Translation:
the spirit it is that is giving life; the flesh doth not profit anything; the sayings that I speak to you are spirit, and they are life;
King James Bible:
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
American King James Version:
It is the spirit that vivifies; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life.
World English Bible:
It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
Webster Bible Translation:
It is the spirit that reviveth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life.
English Revised Version:
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
Darby Bible Translation:
It is the Spirit which quickens, the flesh profits nothing: the words which I have spoken unto you are spirit and are life.
Douay-Rheims Bible:
It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life.
Coverdale Bible:
It is ye sprete that quyckeneth
American Standard Version:
It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, are are life.