Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine de aranızda iman etmeyenler var." İsa iman etmeyenlerin ve kendisine ihanet edecek kişinin kim olduğunu baştan beri biliyordu.

Arapça: 

ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.

İngilizce: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

Fransızca: 

Mais il y en a parmi vous qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le trahirait.

Almanca: 

Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren, und welcher ihn verraten würde.

Rusça: 

Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его.

Weymouth New Testament: 

But there are some of you who do not believe.| For Jesus knew from the beginning who those were that did not believe, and who it was that would betray Him.

Young's Literal Translation: 

but there are certain of you who do not believe;' for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up,

King James Bible: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

American King James Version: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

World English Bible: 

But there are some of you who don't believe.| For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him.

Webster Bible Translation: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who he was that would betray him.

English Revised Version: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.

Darby Bible Translation: 

But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver him up.

Douay-Rheims Bible: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him.

Coverdale Bible: 

But there are some amoge you

American Standard Version: 

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.

Söz ID: 

26322

Bölüm No: 

6

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

64