Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orada otuz sekiz yıldır hasta olan bir adam vardı.

Arapça: 

وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.

İngilizce: 

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

Fransızca: 

Or, il y avait là un homme qui était malade depuis trente-huit ans;

Almanca: 

Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre krank gelegen.

Rusça: 

Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.

Weymouth New Testament: 

And there was one man there who had been an invalid for thirty-eight years.

Young's Literal Translation: 

and there was a certain man there being in ailment thirty and eight years,

King James Bible: 

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

American King James Version: 

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

World English Bible: 

A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years.

Webster Bible Translation: 

And a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years.

English Revised Version: 

And a certain man was there, which had been thirty and eight years in his infirmity.

Darby Bible Translation: 

But there was a certain man there who had been suffering under his infirmity thirty and eight years.

Douay-Rheims Bible: 

And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity.

Coverdale Bible: 

And there was a man

American Standard Version: 

And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.

Söz ID: 

26216

Bölüm No: 

5

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

5