Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu iki günden sonra İsa oradan ayrılıp Celileye gitti.

Arapça: 

وبعد اليومين خرج من هناك ومضى الى الجليل.

İngilizce: 

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

Fransızca: 

Deux jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée,

Almanca: 

Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa.

Rusça: 

По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,

Weymouth New Testament: 

After the two days He departed, and went into Galilee;

Young's Literal Translation: 

And after the two days he went forth thence, and went away to Galilee,

King James Bible: 

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

American King James Version: 

Now after two days he departed there, and went into Galilee.

World English Bible: 

After the two days he went out from there and went into Galilee.

Webster Bible Translation: 

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

English Revised Version: 

And after the two days he went forth from thence into Galilee.

Darby Bible Translation: 

But after the two days he went forth thence and went away into Galilee,

Douay-Rheims Bible: 

Now after two days, he departed thence, and went into Galilee.

Coverdale Bible: 

After two dayes he departed thence

American Standard Version: 

And after the two days he went forth from thence into Galilee.

Söz ID: 

26200

Bölüm No: 

4

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

43