Türkçe:
Ben sizi, emek vermediğiniz bir ürünü biçmeye gönderdim. Başkaları emek verdiler, siz ise onların emeğinden yararlandınız."
Arapça:
İngilizce:
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I sent you to reap a harvest which is not the result of your own labours. Others have laboured, and you are getting benefit from their labours.|
Young's Literal Translation:
I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.
King James Bible:
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
American King James Version:
I sent you to reap that where on you bestowed no labor: other men labored, and you are entered into their labors.
World English Bible:
I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor.|
Webster Bible Translation:
I sent you to reap that on which ye bestowed no labor: other men labored, and ye have entered into their labors.
English Revised Version:
I sent you to reap that whereon ye have not laboured: others have laboured, and ye are entered into their labour.
Darby Bible Translation:
I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours.
Douay-Rheims Bible:
I have sent you to reap that in which you did not labour: others have laboured, and you have entered into their labours.
Coverdale Bible:
I haue sent you to reape that
American Standard Version:
I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.