Kutsal Kitap

Türkçe: 

O kentten birçok Samiriyeli, "Yaptığım her şeyi bana söyledi" diye tanıklık eden kadının sözü üzerine İsaya iman etti.

Arapça: 

فآمن به من تلك المدينة كثيرون من السامريين بسبب كلام المرأة التي كانت تشهد انه قال لي كل ما فعلت.

İngilizce: 

And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

Fransızca: 

Or, plusieurs Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu ce témoignage: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.

Almanca: 

Es glaubten aber an ihn viel der Samariter aus derselbigen Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugete: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe.

Rusça: 

И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ейвсе, что она сделала.

Weymouth New Testament: 

Of the Samaritan population of that town a good many believed in Him because of the woman's statement when she declared, |He has told me all that I have ever done.|

Young's Literal Translation: 

And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, — 'He told me all things — as many as I did.'

King James Bible: 

And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

American King James Version: 

And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

World English Bible: 

From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, |He told me everything that I did.|

Webster Bible Translation: 

And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, who testified, He told me all that ever I did.

English Revised Version: 

And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that ever I did.

Darby Bible Translation: 

But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done.

Douay-Rheims Bible: 

Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done.

Coverdale Bible: 

Many Samaritans of the same cite beleued on him

American Standard Version: 

And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that ever I did.

Söz ID: 

26196

Bölüm No: 

4

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

39