Türkçe:
Ardından Simun Petrus geldi ve mezara girdi. Orada serili duran bezleri ve İsanın başına sarılmış olan peşkiri gördü. Peşkir keten bezlerle birlikte değildi, ayrı bir yerde dürülmüş duruyordu.
Arapça:
İngilizce:
Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Simon Peter, however, also came, following him, and entered the tomb. There on the ground he saw the cloths;
Young's Literal Translation:
Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,
King James Bible:
Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
American King James Version:
Then comes Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and sees the linen clothes lie,
World English Bible:
Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
Webster Bible Translation:
Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulcher, and seeth the linen cloths lying;
English Revised Version:
Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
Darby Bible Translation:
Simon Peter therefore comes, following him, and entered into the tomb, and sees the linen cloths lying,
Douay-Rheims Bible:
Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre, and saw the linen cloths lying,
Coverdale Bible:
The came Symon Peter after him
American Standard Version:
Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,