Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğrencileri, "Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek" diye yazılmış olan sözü hatırladılar.

Arapça: 

فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني

İngilizce: 

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

Fransızca: 

Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison m'a dévoré.

Almanca: 

Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben stehet: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.

Rusça: 

При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.

Weymouth New Testament: 

This recalled to His disciples the words of Scripture, |My zeal for Thy House will consume me.|

Young's Literal Translation: 

And his disciples remembered that it is written, 'The zeal of Thy house did eat me up;'

King James Bible: 

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

American King James Version: 

And his disciples remembered that it was written, The zeal of your house has eaten me up.

World English Bible: 

His disciples remembered that it was written, |Zeal for your house will eat me up.|

Webster Bible Translation: 

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thy house hath eaten me up.

English Revised Version: 

His disciples remembered that it was written, The zeal of thine house shall eat me up.

Darby Bible Translation: 

And his disciples remembered that it is written, The zeal of thy house devours me.

Douay-Rheims Bible: 

And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up.

Coverdale Bible: 

His disciples remembred it

American Standard Version: 

His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.

Söz ID: 

26113

Bölüm No: 

2

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

17