Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar yine, "Bu adamı değil, Barabba'yı isteriz!" diye bağrıştılar. Oysa Barabba bir hayduttu.

Arapça: 

فصرخوا ايضا جميعهم قائلين ليس هذا بل باراباس. وكان باراباس لصا

İngilizce: 

Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

Fransızca: 

Alors tous s'écrièrent de nouveau: Non pas celui-ci; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.

Almanca: 

Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas. Barabbas aber war ein Mörder.

Rusça: 

Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.

Weymouth New Testament: 

With a roar of voices they again cried out, saying, |Not this man, but Barabbas!| Now Barabbas was a robber.

Young's Literal Translation: 

therefore they all cried out again, saying, 'Not this one — but Barabbas;' and Barabbas was a robber.

King James Bible: 

Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

American King James Version: 

Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

World English Bible: 

Then they all shouted again, saying, |Not this man, but Barabbas!| Now Barabbas was a robber.

Webster Bible Translation: 

Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

English Revised Version: 

They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

Darby Bible Translation: 

They cried therefore again all, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

Douay-Rheims Bible: 

Then cried they all again, saying: Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

Coverdale Bible: 

The cryed they agayne alltogether

American Standard Version: 

They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.)

Söz ID: 

26826

Bölüm No: 

18

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

40