Türkçe:
İsa ona, "Eğer yanlış bir şey söyledimse, yanlışımı göster!" diye yanıtladı. "Ama söylediklerim doğruysa, niçin bana vuruyorsun?"
Arapça:
İngilizce:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|If I have spoken wrongly,| replied Jesus, |bear witness to it as wrong; but if rightly, why that blow?|
Young's Literal Translation:
Jesus answered him, 'If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?'
King James Bible:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
American King James Version:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smite you me?
World English Bible:
Jesus answered him, |If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?|
Webster Bible Translation:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear testimony of the evil: but if well, why smitest thou me?
English Revised Version:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Darby Bible Translation:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?
Douay-Rheims Bible:
Jesus answered him: If I have spoken evil, give testimony of the evil; but if well, why strikest thou me?
Coverdale Bible:
Iesus answered him: Yf I haue euell spoke
American Standard Version:
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?