Türkçe:
İsa Petrusa, "Kılıcını kınına koy! Babanın bana verdiği kâseden içmeyeyim mi?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Jesus therefore said to Peter, |Put back your sword. Shall I refuse to drink the cup of sorrow which the Father has given me to drink?|
Young's Literal Translation:
Jesus, therefore, said to Peter, 'Put the sword into the sheath; the cup that the Father hath given to me, may I not drink it?'
King James Bible:
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
American King James Version:
Then said Jesus to Peter, Put up your sword into the sheath: the cup which my Father has given me, shall I not drink it?
World English Bible:
Jesus therefore said to Peter, |Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?|
Webster Bible Translation:
Then said Jesus to Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
English Revised Version:
Jesus therefore said unto Peter, Put up the sword into the sheath: the cup which the Father hath given me, shall I not drink it?
Darby Bible Translation:
Jesus therefore said to Peter, Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given me, shall I not drink it?
Douay-Rheims Bible:
Jesus therefore said to Peter: Put up thy sword into the scabbard. The chalice which my Father hath given me, shall I not drink it?
Coverdale Bible:
Then sayde Iesus vnto Peter: Put vp thy swerde in to the sheeth. Shal I not drynke of ye cuppe
American Standard Version:
Jesus therefore said unto Peter, Put up the sword into the sheath: the cup which the Father hath given me, shall I not drink it?