Türkçe:
"Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin.
Arapça:
İngilizce:
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Nor is it for them alone that I make request. It is also for those who trust in me through their teaching;
Young's Literal Translation:
'And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;
King James Bible:
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
American King James Version:
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
World English Bible:
Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
Webster Bible Translation:
Neither pray I for these alone; but for them also who shall believe on me through their word.
English Revised Version:
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
Darby Bible Translation:
And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word;
Douay-Rheims Bible:
And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
Coverdale Bible:
Neuertheles I praye not for them onely
American Standard Version:
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;