Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.

Arapça: 

لكن لاني قلت لكم هذا قد ملأ الحزن قلوبكم.

İngilizce: 

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Fransızca: 

Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.

Almanca: 

sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.

Rusça: 

Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше.

Weymouth New Testament: 

But grief has filled your hearts because I have said all this to you.

Young's Literal Translation: 

but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

King James Bible: 

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

American King James Version: 

But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

World English Bible: 

But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.

Webster Bible Translation: 

But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.

English Revised Version: 

But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Darby Bible Translation: 

But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

Douay-Rheims Bible: 

But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.

Coverdale Bible: 

but because I haue sayde these thinges vnto you

American Standard Version: 

But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Söz ID: 

26733

Bölüm No: 

16

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

6