Kutsal Kitap

Türkçe: 

Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz.

Arapça: 

وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء

İngilizce: 

And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

Fransızca: 

Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Almanca: 

Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.

Rusça: 

а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.

Weymouth New Testament: 

And you also are witnesses, because you have been with me from the first.

Young's Literal Translation: 

and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.

King James Bible: 

And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

American King James Version: 

And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.

World English Bible: 

You will also testify, because you have been with me from the beginning.

Webster Bible Translation: 

And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.

English Revised Version: 

and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

Darby Bible Translation: 

and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning.

Douay-Rheims Bible: 

And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.

Coverdale Bible: 

and ye shal beare wytnesse also: for ye haue bene with me from the begynnynge.

American Standard Version: 

and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

Söz ID: 

26727

Bölüm No: 

15

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

27