Kutsal Kitap

Türkçe: 

Benim gideceğim yerin yolunu biliyorsunuz."

Arapça: 

وتعلمون حيث انا اذهب وتعلمون الطريق.

İngilizce: 

And whither I go ye know, and the way ye know.

Fransızca: 

Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Almanca: 

Und wo ich hingehe, das wisset ihr, und den Weg wisset ihr auch.

Rusça: 

А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.

Weymouth New Testament: 

And where I am going, you all know the way.|

Young's Literal Translation: 

and whither I go away ye have known, and the way ye have known.'

King James Bible: 

And whither I go ye know, and the way ye know.

American King James Version: 

And where I go you know, and the way you know.

World English Bible: 

Where I go, you know, and you know the way.|

Webster Bible Translation: 

And whither I go ye know, and the way ye know.

English Revised Version: 

And whither I go, ye know the way.

Darby Bible Translation: 

And ye know where I go, and ye know the way.

Douay-Rheims Bible: 

And whither I go you know, and the way you know.

Coverdale Bible: 

And whither I go

American Standard Version: 

And whither I go, ye know the way.

Söz ID: 

26673

Bölüm No: 

14

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

4