Türkçe:
Beni sevmeyen, sözlerime uymaz. İşittiğiniz söz benim değil, beni gönderen Babanındır.
Arapça:
İngilizce:
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He who has no love for me does not obey my teaching; and yet the teaching to which you are listening is not mine, but is the teaching of the Father who sent me.
Young's Literal Translation:
he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
King James Bible:
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
American King James Version:
He that loves me not keeps not my sayings: and the word which you hear is not mine, but the Father's which sent me.
World English Bible:
He who doesn't love me doesn't keep my words. The word which you hear isn't mine, but the Father's who sent me.
Webster Bible Translation:
He that loveth me not, keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who sent me.
English Revised Version:
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
Darby Bible Translation:
He that loves me not does not keep my words; and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who has sent me.
Douay-Rheims Bible:
He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me.
Coverdale Bible:
But he that loueth me not
American Standard Version:
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.