Türkçe:
Ben de Babadan dileyeceğim. O sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhunu verecek. Dünya Onu kabul edemez. Çünkü Onu ne görür, ne de tanır. Siz Onu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır.
Arapça:
İngilizce:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be for ever with you--the Spirit of truth.
Young's Literal Translation:
and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you — to the age;
King James Bible:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
American King James Version:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
World English Bible:
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,—
Webster Bible Translation:
And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
English Revised Version:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
Darby Bible Translation:
And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever,
Douay-Rheims Bible:
And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
Coverdale Bible:
And I wyl praye the father
American Standard Version:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,