Türkçe:
Onların ayaklarını yıkadıktan sonra giyinip yine sofraya oturdu. "Size ne yaptığımı anlıyor musunuz?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So after He had washed their feet, put on His garments again, and returned to the table, He said to them, |Do you understand what I have done to you?
Young's Literal Translation:
When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, 'Do ye know what I have done to you?
King James Bible:
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
American King James Version:
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know you what I have done to you?
World English Bible:
So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, |Do you know what I have done to you?
Webster Bible Translation:
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know ye what I have done to you?
English Revised Version:
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
Darby Bible Translation:
When therefore he had washed their feet, and taken his garments, having sat down again, he said to them, Do ye know what I have done to you?
Douay-Rheims Bible:
Then after he had washed their feet, and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?
Coverdale Bible:
Now whan he had wasshen their fete
American Standard Version:
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?