Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunu, yoksullarla ilgilendiği için değil, hırsız olduğu için söylüyordu. Ortak para kutusu ondaydı ve kutuya konulandan aşırıyordu.

Arapça: 

قال هذا ليس لانه كان يبالي بالفقراء بل لانه كان سارقا وكان الصندوق عنده وكان يحمل ما يلقى فيه.

İngilizce: 

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.

Fransızca: 

Il disait cela, non qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était larron, et qu'ayant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait.

Almanca: 

Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte, sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward.

Rusça: 

Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.

Weymouth New Testament: 

The reason he said this was not that he cared for the poor, but that he was a thief, and that being in charge of the money-box, he used to steal what was put into it.

Young's Literal Translation: 

and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying.

King James Bible: 

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.

American King James Version: 

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put therein.

World English Bible: 

Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.

Webster Bible Translation: 

This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put in it.

English Revised Version: 

Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.

Darby Bible Translation: 

But he said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag, and carried what was put into it.

Douay-Rheims Bible: 

Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein.

Coverdale Bible: 

(This sayde he not that he cared for the poore

American Standard Version: 

Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.

Söz ID: 

26587

Bölüm No: 

12

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

6