Kutsal Kitap

Arapça: 

لماذا لم يبع هذا الطيب بثلاث مئة دينار ويعط للفقراء.

İngilizce: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Fransızca: 

Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres?

Almanca: 

Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben?

Rusça: 

Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

Weymouth New Testament: 

|Why was not that perfume sold for 300 shillings and the money given to the poor?|

Young's Literal Translation: 

'Wherefore was not this ointment sold for three hundred denaries, and given to the poor?'

King James Bible: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

American King James Version: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

World English Bible: 

|Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?|

Webster Bible Translation: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

English Revised Version: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Darby Bible Translation: 

Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?

Douay-Rheims Bible: 

Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Coverdale Bible: 

Why was not this oyntment solde for thre hundreth pens

American Standard Version: 

Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?

Söz ID: 

26586

Bölüm No: 

12

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

5