Türkçe:
İsa ona, "Ben sana, 'İman edersen Tanrının yüceliğini göreceksin' demedim mi?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Did I not promise you,| replied Jesus, |that if you believe, you shall see the glory of God?|
Young's Literal Translation:
Jesus saith to her, 'Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?'
King James Bible:
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
American King James Version:
Jesus said to her, Said I not to you, that, if you would believe, you should see the glory of God?
World English Bible:
Jesus said to her, |Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?|
Webster Bible Translation:
Jesus saith to her, Said I not to thee, that if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
English Revised Version:
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
Darby Bible Translation:
Jesus says to her, Did I not say to thee, that if thou shouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Douay-Rheims Bible:
Jesus saith to her: Did not I say to thee, that if thou believe, thou shalt see the glory of God?
Coverdale Bible:
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the
American Standard Version:
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?