Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akan kanların öcünü alacağım,Suçluyu cezasız bırakmayacağım." Masoretik metin "Akan kanları cezasız bırakacağım". RAB Siyon'da oturur.

Arapça: 

وابرّئ دمهم الذي لم ابرّئه والرب يسكن في صهيون

İngilizce: 

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

Fransızca: 

Et je nettoierai leur sang que je n'avais point encore nettoyé. Et l'Éternel habitera en Sion.

Almanca: 

Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion.

Rusça: 

Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.

Young's Literal Translation: 

And I have declared their blood innocent, That I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!

King James Bible: 

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

American King James Version: 

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion.

World English Bible: 

I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Yahweh dwells in Zion.|

Webster Bible Translation: 

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

English Revised Version: 

And I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

Darby Bible Translation: 

And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.

Douay-Rheims Bible: 

And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion.

Coverdale Bible: 

for I wil not leaue their bloude vnauenged. And the LORDE shal dwell in Sion.

American Standard Version: 

And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.

Söz ID: 

22365

Bölüm No: 

3

Book Id: 

29

Bölümdeki Söz No: 

21