Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim' desem,

Arapça: 

ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج

İngilizce: 

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

Fransızca: 

Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et reprendre ma sérénité,

Almanca: 

Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,

Rusça: 

Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой иободрюсь;

Young's Literal Translation: 

Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'

King James Bible: 

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

American King James Version: 

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

World English Bible: 

If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'

Webster Bible Translation: 

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

English Revised Version: 

If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer:

Darby Bible Translation: 

If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance, and brighten up,

Douay-Rheims Bible: 

If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.

Coverdale Bible: 

When I am purposed to forget my complayninges to chaunge my countenaunce

American Standard Version: 

If I say, I will forget my complaint, I will put off my'sad countenance, and be of good cheer;

Söz ID: 

13079

Bölüm No: 

9

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

27

Söz Etiketi: