Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ne zamana dek böyle konuşacaksın?Sözlerin sert rüzgar gibi.

Arapça: 

الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة.

İngilizce: 

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

Fransızca: 

Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?

Almanca: 

Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?

Rusça: 

долго ли ты будешь говорить так? – слова уст твоих бурный ветер!

Young's Literal Translation: 

Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?

King James Bible: 

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

American King James Version: 

How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?

World English Bible: 

|How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

Webster Bible Translation: 

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

English Revised Version: 

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

Darby Bible Translation: 

How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?

Douay-Rheims Bible: 

How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

Coverdale Bible: 

How longe wilt thou talke of soch thinges? how longe shal yi mouth speake so proude wordes?

American Standard Version: 

How long wilt thou speak these things? And how long'shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

Söz ID: 

13032

Bölüm No: 

8

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: