Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.

Arapça: 

هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب

İngilizce: 

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

Fransızca: 

Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.

Almanca: 

So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.

Rusça: 

Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

Young's Literal Translation: 

So are the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

King James Bible: 

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

American King James Version: 

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

World English Bible: 

So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

Webster Bible Translation: 

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

English Revised Version: 

So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:

Darby Bible Translation: 

So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,

Douay-Rheims Bible: 

Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:

Coverdale Bible: 

Euen so goeth it with all them

American Standard Version: 

So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

Söz ID: 

13043

Bölüm No: 

8

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: