Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni düşlerle korkutuyor,Görümlerle yıldırıyorsun.

Arapça: 

تريعني بالاحلام وترهبني برؤى

İngilizce: 

Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

Fransızca: 

Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m'épouvantes par des visions.

Almanca: 

wenn ich mit mir selbst rede, so erschreckst du mich mit Träumen und machst mir Grauen,

Rusça: 

ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;

Young's Literal Translation: 

And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,

King James Bible: 

Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

American King James Version: 

Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

World English Bible: 

then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

Webster Bible Translation: 

Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

English Revised Version: 

Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

Darby Bible Translation: 

Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;

Douay-Rheims Bible: 

Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.

Coverdale Bible: 

The troublest thou me with dreames

American Standard Version: 

Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:

Söz ID: 

13023

Bölüm No: 

7

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: