Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tatsız bir şey tuzsuz yenir mi,Yumurta akında tat bulunur mu?

Arapça: 

هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.

İngilizce: 

Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

Fransızca: 

Mange-t-on sans sel ce qui est fade? Trouve-t-on du goût dans un blanc d'œuf?

Almanca: 

Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?

Rusça: 

Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?

Young's Literal Translation: 

Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?

King James Bible: 

Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

American King James Version: 

Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

World English Bible: 

Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

Webster Bible Translation: 

Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

English Revised Version: 

Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

Darby Bible Translation: 

Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?

Douay-Rheims Bible: 

Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?

Coverdale Bible: 

Maye a thynge be eaten vnseasoned

American Standard Version: 

Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

Söz ID: 

12985

Bölüm No: 

6

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: