Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın,Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.

Arapça: 

لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.

İngilizce: 

For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Fransızca: 

Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.

Almanca: 

sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;

Rusça: 

ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.

Young's Literal Translation: 

(For with sons of the field is thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)

King James Bible: 

For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

American King James Version: 

For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

World English Bible: 

For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

Webster Bible Translation: 

For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

English Revised Version: 

For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Darby Bible Translation: 

For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.

Douay-Rheims Bible: 

But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.

Coverdale Bible: 

But the castels in the londe shal be confederate with the

American Standard Version: 

For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.

Söz ID: 

12975

Bölüm No: 

5

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: