Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kulaktan duymaydı bildiklerim senin hakkında,Şimdiyse gözlerimle gördüm seni.

Arapça: 

بسمع الاذن قد سمعت عنك والآن رأتك عيني.

İngilizce: 

I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

Fransızca: 

Mes oreilles avaient entendu parler de toi; mais, maintenant, mon oeil t'a vu.

Almanca: 

Ich habe dich mit den Ohren gehöret, und mein Auge siehet dich auch nun.

Rusça: 

Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;

Young's Literal Translation: 

By the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.

King James Bible: 

I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

American King James Version: 

I have heard of you by the hearing of the ear: but now my eye sees you.

World English Bible: 

I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.

Webster Bible Translation: 

I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee.

English Revised Version: 

I had heard of thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth thee,

Darby Bible Translation: 

I had heard of thee by the hearing of the ear, but now mine eye seeth thee:

Douay-Rheims Bible: 

With the hearing of the ear, I have heard thee, but now my eye seeth thee.

Coverdale Bible: 

I haue geuen diligent eare vnto the

American Standard Version: 

I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:

Söz ID: 

13928

Bölüm No: 

42

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: