Kutsal Kitap

Türkçe: 

Balıkçılar onun üzerine pazarlık eder mi?Tüccarlar aralarında onu böler mi?

Arapça: 

هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.

İngilizce: 

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

Fransızca: 

Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?

Almanca: 

Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilet wird?

Rusça: 

(40:25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?

Young's Literal Translation: 

(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)

King James Bible: 

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

American King James Version: 

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

World English Bible: 

Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?

Webster Bible Translation: 

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants.

English Revised Version: 

Shall the bands of fishermen make traffic of him? shall they part him among the merchants?

Darby Bible Translation: 

Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?

Douay-Rheims Bible: 

Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?

Coverdale Bible: 

that thy companyons maye hew him in peces

American Standard Version: 

Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?

Söz ID: 

13895

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: