Kutsal Kitap

Türkçe: 

Derisini zıpkınlarla,Başını mızraklarla doldurabilir misin?

Arapça: 

أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.

İngilizce: 

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

Fransızca: 

Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?

Almanca: 

Kannst du das Netz füllen mit seiner Haut und die Fischreusen mit seinem Kopf?

Rusça: 

(40:26) можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?

Young's Literal Translation: 

Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?

King James Bible: 

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

American King James Version: 

Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

World English Bible: 

Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?

Webster Bible Translation: 

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

English Revised Version: 

Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?

Darby Bible Translation: 

Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?

Douay-Rheims Bible: 

Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?

Coverdale Bible: 

Canst thou fyll the nett wt his skynne

American Standard Version: 

Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?

Söz ID: 

13896

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: