Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Tanrı ona bilgelik bağışlamamış,Anlayıştan pay vermemiştir.

Arapça: 

لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.

İngilizce: 

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Fransızca: 

Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.

Almanca: 

Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand mitgeteilet.

Rusça: 

потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;

Young's Literal Translation: 

For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:

King James Bible: 

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

American King James Version: 

Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

World English Bible: 

because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

Webster Bible Translation: 

Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.

English Revised Version: 

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Darby Bible Translation: 

For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.

Douay-Rheims Bible: 

For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.

Coverdale Bible: 

And that because God hath taken wisdome from him

American Standard Version: 

Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.

Söz ID: 

13852

Bölüm No: 

39

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: