Türkçe:
Yavrularına sert davranır, kendinin değilmiş gibi,Çektiği zahmetin boşa gideceğine üzülmez.
Arapça:
İngilizce:
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Her young ones it hath hardened without her, In vain is her labour without fear.
King James Bible:
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
American King James Version:
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labor is in vain without fear;
World English Bible:
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
Webster Bible Translation:
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
English Revised Version:
She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, she is without fear;
Darby Bible Translation:
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Douay-Rheims Bible:
She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
Coverdale Bible:
So harde is he vnto his yong ones
American Standard Version:
She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain,'she is without fear;