Kutsal Kitap

Türkçe: 

Biliyor musun göklerin yasalarını?Tanrının yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?

Arapça: 

هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.

İngilizce: 

Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

Fransızca: 

Connais-tu les lois du ciel? Ou disposes-tu de son pouvoir sur la terre?

Almanca: 

Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?

Rusça: 

Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?

Young's Literal Translation: 

Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?

King James Bible: 

Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

American King James Version: 

Know you the ordinances of heaven? can you set the dominion thereof in the earth?

World English Bible: 

Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?

Webster Bible Translation: 

Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set its dominion on the earth?

English Revised Version: 

Knowest thou the ordinances of the heavens? canst thou establish the dominion thereof in the earth?

Darby Bible Translation: 

Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?

Douay-Rheims Bible: 

Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth?

Coverdale Bible: 

Knowest thou the course off heaue

American Standard Version: 

Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth?

Söz ID: 

13827

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

33

Söz Etiketi: