Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kim sellere kanal,Yıldırımlara yol açtı;

Arapça: 

من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق

İngilizce: 

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

Fransızca: 

Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des tonnerres,

Almanca: 

Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,

Rusça: 

Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,

Young's Literal Translation: 

Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?

King James Bible: 

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

American King James Version: 

Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

World English Bible: 

Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;

Webster Bible Translation: 

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

English Revised Version: 

Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder;

Darby Bible Translation: 

Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;

Douay-Rheims Bible: 

Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder :

Coverdale Bible: 

Who deuydeth the abundauce of waters in to ryuers

American Standard Version: 

Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;

Söz ID: 

13819

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

25

Söz Etiketi: