Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Işığın bulunduğu yerin yolu nerede?Ya karanlık, onun yeri neresi?

Arapça: 

اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها

İngilizce: 

Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,

Fransızca: 

Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure?

Almanca: 

Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,

Rusça: 

Где путь к жилищу света, и где место тьмы?

Young's Literal Translation: 

Where is this — the way light dwelleth? And darkness, where is this — its place?

King James Bible: 

Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,

American King James Version: 

Where is the way where light dwells? and as for darkness, where is the place thereof,

World English Bible: 

|What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,

Webster Bible Translation: 

Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is its place,

English Revised Version: 

Where is the way to the dwelling of light, and as for darkness, where is the place thereof;

Darby Bible Translation: 

Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,

Douay-Rheims Bible: 

Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness :

Coverdale Bible: 

the shewe me where light dwelleth

American Standard Version: 

Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,

Söz ID: 

13813

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: