Türkçe:
Ölüm kapıları sana gösterildi mi?Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
Arapça:
İngilizce:
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
King James Bible:
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
American King James Version:
Have the gates of death been opened to you? or have you seen the doors of the shadow of death?
World English Bible:
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
Webster Bible Translation:
Have the gates of death been opened to thee? or hast thou seen the doors of the shades of death?
English Revised Version:
Have the gates of death been revealed unto thee? or hast thou seen the gates of the shadow of death?
Darby Bible Translation:
Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
Douay-Rheims Bible:
Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?
Coverdale Bible:
Haue the gates of death bene opened vnto the or hast thou sene the dore of euerlastige treasure?
American Standard Version:
Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?