Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeryüzünün uçlarını tutsun,Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?

Arapça: 

ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.

İngilizce: 

That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

Fransızca: 

Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants soient chassés?

Almanca: 

daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?

Rusça: 

чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,

Young's Literal Translation: 

To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,

King James Bible: 

That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

American King James Version: 

That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

World English Bible: 

that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?

Webster Bible Translation: 

That it might take hold of the ends of earth, that the wicked might be shaken out of it?

English Revised Version: 

That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked be shaken out of it?

Darby Bible Translation: 

That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?

Douay-Rheims Bible: 

And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it?

Coverdale Bible: 

yt it might take holde of the corners of the earth

American Standard Version: 

That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?

Söz ID: 

13807

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: