Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimşeği elleriyle tutar,Hedefine vurmasını buyurur.

Arapça: 

يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.

İngilizce: 

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

Fransızca: 

Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.

Almanca: 

Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.

Rusça: 

Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.

Young's Literal Translation: 

By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,

King James Bible: 

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

American King James Version: 

With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.

World English Bible: 

He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

Webster Bible Translation: 

With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the intervening cloud.

English Revised Version: 

He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.

Darby Bible Translation: 

His hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

Douay-Rheims Bible: 

In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.

Coverdale Bible: 

In ye turnynge of a hande he hydeth the light

American Standard Version: 

He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.

Söz ID: 

13769

Bölüm No: 

36

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

32

Söz Etiketi: