Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı halkları böyle yönetir,Bol yiyecek sağlar.

Arapça: 

لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.

İngilizce: 

For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

Fransızca: 

C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.

Almanca: 

Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.

Rusça: 

Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

Young's Literal Translation: 

For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.

King James Bible: 

For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

American King James Version: 

For by them judges he the people; he gives meat in abundance.

World English Bible: 

For by these he judges the people. He gives food in abundance.

Webster Bible Translation: 

For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.

English Revised Version: 

For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.

Darby Bible Translation: 

For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.

Douay-Rheims Bible: 

For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.

Coverdale Bible: 

By these thinges gouerneth he his people

American Standard Version: 

For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.

Söz ID: 

13768

Bölüm No: 

36

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

31

Söz Etiketi: